CPACS-AWESOME is a Korean drum and dance troupe with multi ethnic and multi-generational members who are volunteers and employees of CPACS (Center for Pan Asian Community Services).
Mission
The CPACS-AWESOME team is comprised of multi-ethnic and multi-generational community members who come together to drum and dance for people’s movements and community empowerment.
Drumming and dancing together can be a dialogue opener among peoples with different ethnic, cultural and religious background which discourages the divisiveness and promotes friendship and understanding among peoples from different nations.
Arirang: Traditional Korean folk song, considered as an unofficial national anthem. It was inscribed on the representative list of the Intangible Cultural Heritage of Humanity under UNESCO. In late 2013, a group of professional translators and interpreters from the produced singable lyrics of “Arirang” in nine languages. There was a concert under the title of “Let the World Sing Arirang in Their Tongues,” in which a student choir sang in English, Chinese, Japanese, French, Italian, Spanish, German, Russian, Arabic and Korean.
There are a number of mountain passes called “Arirang Pass” (아리랑 고개) in Korea. A heroin is lamenting about her lover leaving her to go over the Arirang pass. She wishes he will experience feet aches before long.
Korean original – 아리랑, 아리랑, 아라리요… 아리랑 고개로 넘어간다. 나를 버리고 가시는 님은 십리도 못가서 발병난다.
Romanization – Arirang, Arirang, Arariyo… / Arirang gogaero neomeoganda. / Nareul beorigo gashineun nimeun / Shimrido motgaseo balbyeongnanda. / Arirang, Arirang, Arariyo… / Crossing over Arirang Pass. / Dear who abandoned me [here] / Shall not walk even ten miles (li ) before his feet hurt.
English translation – Arirang, Arirang, Arariyo… / Crossing over Arirang Pass. / Dear who abandoned me [here] / Shall not walk even ten miles (li ) before his feet hurt.
The standard version of “Arirang” (“Seoul Arirang” or “Gyeonggi Arirang”) has many verses.
Korean original – 청천하늘엔 잔별도 많고 / 우리네 가슴엔 희망도 많다
Romanization – Cheong-cheon Ha-neul-ann Jan-byeol-do Man-ko / Uri ne Ga-seu-men Hui-mang-do Man-ta
Arirang: Traditional Korean folk song, considered as an unofficial national anthem. It was inscribed on the representative list of the Intangible Cultural Heritage of Humanity under UNESCO. In late 2013, a group of professional translators and interpreters from the produced singable lyrics of “Arirang” in nine languages. There was a concert under the title of “Let the World Sing Arirang in Their Tongues,” in which a student choir sang in English, Chinese, Japanese, French, Italian, Spanish, German, Russian, Arabic and Korean.
There are a number of mountain passes called “Arirang Pass” (아리랑 고개) in Korea. A heroin is lamenting about her lover leaving her to go over the Arirang pass. She wishes he will experience feet aches before long.
Korean original – 아리랑, 아리랑, 아라리요… 아리랑 고개로 넘어간다. 나를 버리고 가시는 님은 십리도 못가서 발병난다.
Romanization – Arirang, Arirang, Arariyo… / Arirang gogaero neomeoganda. / Nareul beorigo gashineun nimeun / Shimrido motgaseo balbyeongnanda. / Arirang, Arirang, Arariyo… / Crossing over Arirang Pass. / Dear who abandoned me [here] / Shall not walk even ten miles (li ) before his feet hurt.
English translation – Arirang, Arirang, Arariyo… / Crossing over Arirang Pass. / Dear who abandoned me [here] / Shall not walk even ten miles (li ) before his feet hurt.
The standard version of “Arirang” (“Seoul Arirang” or “Gyeonggi Arirang”) has many verses.
Korean original – 청천하늘엔 잔별도 많고 / 우리네 가슴엔 희망도 많다
Romanization – Cheong-cheon Ha-neul-ann Jan-byeol-do Man-ko / Uri ne Ga-seu-men Hui-mang-do Man-ta